Вес | 2 kg |
---|---|
Габариты | 24 × 17 × 5 cm |
Страниц | 1592 |
ISBN | 978-5-600-03640-6 |
Библия Учебная (подарочная кожаная книга)
623 Br
218.1 дол.
Описание
● Уникальный дизайн.
● Переплет изготовлен мастерами вручную из натуральной итальянской/турецкой кожи.
● Особая накладка из долговечного материала.
● Декорированный трехсторонний срез.
● Достойный подарок на любое событие!
Аннотация:
В эту Библию вошли канонические книги Ветхого и Нового Заветов на русском языке в Новом русском переводе, комментарии, цветные карты. В нужных местах Писания вы найдете полезные сноски, карты, родословия, таблицы, интересные иллюстрации археологических находок и множество справочных статьей именно в тех местах Библии, где об этом говорится. О новом русском переводе Изначально Новый русский перевод (НРП) был выполнен Международным Библейским Обществом (International Bible Society) в 2006 году, а в дальнейшем он несколько раз редактировался. В данном издании представлена третья редакция от 2023 года. В ней были учтены замечания и предложения русскоязычных лингвистов и читателей. Все исправления текста в богословском содержании, грамматике, правописании и стилистике были проведены русскоязычными научными редакторами и консультантами по библейскому переводу организации «Библика». НРП предоставляет понятный, современный русский перевод, передающий содержание и смысловые оттенки библейских текстов. Научные редакторы стремились придерживаться формулировок, свойственных древнееврейским и древнегреческим текстам, при этом сохраняя естественность русских выражений, понятных современным читателям. При подготовке Нового русского перевода были использованы лучшие доступные на сегодняшний день тексты на еврейском, арамейском и греческом языках. Перевод Ветхого Завета начался в 1994 году и продолжался до 2006 года, параллельно с ним шел перевод Нового Завета. Вторая редакция вышла в 2014 году. В процессе редактирования принимались во внимание как многочисленные ветхозаветные цитаты и ссылки, вошедшие в Новый Завет, так и стилистическое своеобразие Ветхого Завета. Основное внимание при переводе и редактировании уделялось передаче правильного смысла каждого отрывка. При переводе Ветхого Завета был использован стандартный еврейский и арамейский текст (масоретский текст); переводчики обращались к наиболее ранним и потому более влиятельным библейским источникам: Септуагинте; Аквиле, Симмаху и Феодосию; Вульгате; сирийской Пешитте; Таргумам; к Псалмам Juxta Hebraica Иеронима.
● По вашему желанию — возможно изменение оформления (цвет кожи, материал накладок, цвет среза). Для согласования индивидуального заказа — свяжитесь с нами по телефону — +375 (29) 239-43-93.
● В силу придания уникальности каждому изданию, фактическое оформление (цвет кожи, размер и фурнитура) может незначительно отличаться от представленного на фото.